Ma vahepeal katsetan erinevaid catch phrase‘e. Ma mäletan aega, kus mul oli tugevalt peal “Burn!” faas või kus ma iga vähegi sobiva asja peale ütlesin: “That’s what SHE said!” See viimane tekitas Katsis väga palju küsimusi ja kui me talle ükskord ära seletasime, mis see tähendab, siis kõverdas ta põlglikult iga kord nägu, kui ma jälle “That’s what SHE said!” karjatasin.
Sest Kats, mu sõbrad, on siiski DAAM.
Hiljaaegu olen ma katsetanud uut catch phrase’i. Proovisin seda ka eluspubliku peal eile. Asi toimus umbes nii (selguse huvides on kaks stseeni kokku tõstetud).
Mina (räägin telefonis Katsiga): “Naabrinaine käskis sulle edasi öelda, et ta tegi kooki. Tule siia! Ja et eile…”
Naabrinaine: “Eile ma tegin moosi ja friikartuleid!”
Mina: “…eile tegi ta moosi. Aga kooki on! Tule siia!”
Naabrinaine: “JA FRIIKARTULEID TEGIN KA.”
Mina: “Ja friikartuleid tegi ka.”
Kats: “Okei, ma tulen siis läbi. Peaasi, et kooki saab.”
Naabrinaine istub maha, laual on umbes viis koogitaldrikut.
Naabrinaine: “Kelle oma see on?”
Mina: “DMi?”
Naabrinaine: “DM, kas sul on kooki?”
DM (toast): “Ei!”
Naabrinaine: “Siis on see DMi oma.”
DM tuleb toast tühja taldrikuga, suu kooki täis.
DM: “Ma mõtlesin, et mul ENAM ei ole kooki. Enne küll oli.”
Mina: “No kelle oma see siis on?”
Naabrinaine (võtab taldriku ja hakkab sööma): “Järelikult on see minu oma.”
Naabrimees: “Jah, ega lapsed ei peagi midagi saama…”
Naabrinaine: “LM sõi täna lasteaias.”
DM: “Ja mina söön koolis!”
Mina: “No näete. Järelikult on…”
Naabrimees: “…lastel kõht täis.”
Naabrinaine: “Ja mina ei pea midagi tegema. Ha!”
Mina: “PARENTED!”
Naabrinaine: “Misasi?”
Mina: “Parented. See on mu uus catch phrase.”
Naabrinaine: “Mis see tähendab?”
Mina: “No seda ei saa tõlkida. No umbes nagu OWNED. Aga PARENTED.”
Naabrinaine (muundub ühtäkki 80aastaseks mutiks): “Misasi? Õuled? Mis owl? Nagu öökull või? Misasi?”
Naabrimees (kah 80aastane ühtäkki): “Õõuuleed…?”
Mina: “Näh! Teiega ei saa üldse! Ma lähen parem blogisse, kus inimesed mu sõnamänge hinnata oskavad! VOH!”
Mul on uut catch phrase’i vaja.
14 thoughts on “Naabrinaine ja moodsad sõnad”
Ausalt öeldes – ei saa aru 🙁
Minu meelest on sul viimasel ajal väga palju ingliskeelseid väljendeid tekkinud, mida saaks kenasti ka eestikeelsetega asendada. Ja vähem Caps Locki poleks ka paha, sest selle kasutamine ju võrdub internetis karjumisega.
See, caps lock, on rõhutamine (vt ka Dooce’i blog). Aga palju ingliskeelseid väljendeid “tekkinud” – Evu, ole nüüd… Tekkinud? Really? Have you read my blog?
Mul juhtub KOGU AEG nii, et keegi ei saa mu hüüetest aru. Mul on tunne, et maailm mu ümber jääb vanaks ja mina…eee…paksemaks 🙁
Mallu, sina oledki kõige paksem. Absoluutselt. Kuidas üldse keegi saab selles kahelda? Ah? AH?! Suuna nad minu juurde, kes kahtlevad. Mõne shotiga. Ja siis me joome need shotid koos ära. Voh!
Eva-Liisa, ma katsun siis selgitada ikkagi ka. “Owned” tuleb sõnas “own” – “omama”, sellest on tehtud tegusõna – “owned”. Eesti keeles “omatud”. See on väga levinud meme (derivaat “pwned”). “Parented” tuleb sõnas “parent”, mis tähendab eesti keeles “lapsevanem”, aga inglise keeles on see ka tegusõna, mis meil on näiteks “kasvatama”. Või, noh, vanemdama. Seega “parented” on… tõlkimatu.
Samast klassist on ka “How I Met Your Mother’i” lawyered, mis on üldse hea koht igasugu catch phrase’ide jaoks.
http://how-i-met-your-mother.wikia.com/wiki/Lawyered
tahaks ka mõnda catch phrase-i külge pookida 😀 vahepeal viimati mul oli lihtsalt igalpool -gi liide nagu näiteks appigi kell on jubagi kuus!! aga kui see hakkas sõpradele üle kanduma sai kopp ette, siis jälle tekib mingi uus viperus jälle natukeseks ajaks. tähtsaid jutte räägid ikka korralikult ja tähtsa näoga, sõpradega saab lollitada kaa
sõnamängud ja muud naljad on ju lõbusad, kõik ei pea koguaeg padutõsine olema 😉 caps lock teeb KA asja lihtsalt elavamaks.. blogi on just see koht, kus kirjutada täpselt nii kuidas tuju on, kui sa just algusest peale ei aja karmi konkreetsusega mingit puhast stiili taga, et ei kõnekeelele ja ei lühilausetele
dialoogjutukesed on alati toredad siin blogis 🙂
Ma olen varemgi Su blogi lugedes mõelnud, et huvitav, kui Sa kirjutaksid inglise keeles, et kas siis oleksid eestikeelsed parasiitsõnad vahel:)? või kuidas?
Mina laigin kõike täiega ja CAPSi ka nii et kõik on väga fain ja lase edasi! :D:D
lihtsalt VÄGA naljakas postitus (loen juba teist korda ja ikka veel ajab nii naerma 😀 )
Mina loen kolmandat korda ja naeran ikka veel…
Mul on nii kahju, et ma seal nn Sinu majas enam ei käi, oleks niivägaväga tahtnud Sind näha…ja seda pisitegelast ja Naabrinaist. Noh, üldse. Kõike.
Aga lase samas vaimus edasi. Siiralt ja südamest!!!
Ma pean vist õhtuse blogide lugemise ära lõpetama ja jätma selle puhtalt nädalavahetuse meelelahutuseks 😀
Ma suhtlen päevast päeva paljude väga erinevate inimestega. Ma õpetan, ma õpin, mul on teatud eeldused ja ootused jne inimeste tegude osas. Ma tahan, et asjad oleks korras ja sujuks, seal hulgas suhtlemine ja keelekasutus. Ma ootan, et teised ka oleks või püüaks olla korralikud. Ah, võtame siis lühidalt kokku – mul on tekkinud ametialane kretinism (või ametialased kretinismid) ja ilmselt ma ei oska seda enam eraelust nii hästi lahutada. Nii et ma olen kohati kriitilisemaks muutunud.
Ühesõnaga – MINUL on midagi viga 😀
Ah teid armsaid:) Pisi, sa võid meid alati Nõmmele luurama tulla… KUI me sinna peaks kolima. KUI. Oodakem uuel nädalal uudiseid.
Ma veel mõtlesin tükk aega ja tahtsin veel lisada, et caps on vahepeal ka rööge. Täitsa vabalt on.
Ja võib vabalt olla, et eestikeelsed parasiidikad oleksid ingliskeelses tekstis, kui ma seda nii võtaks nagu oma blogi – osalt fun, osalt eksperiment, osalt enda olemuse sõnadesse panemine, osalt igapäeva talletamine endale – ja teistele! – huvitavas vormis. Senini ma olen üritanud inglise keeles hästi korralikult kirjutada.
Aga mul endal on ka mõned kiiksud ja kuigi ma ise eksin päris palju kirjareeglite vastu – vahepeal tahtlikult, vahepeal lohakusest, vahepeal teadmatusest, ajab mul ikka harja punaseks, kui keegi ütleb peale/pärast valesti jne. Kõigile on omad kiiksud ja kretinismid lubatud, Evu;)
“.. kuigi ma ise eksin päris palju kirjareeglite vastu […] ajab mul ikka harja punaseks, kui keegi ütleb peale/pärast valesti ..”
Annan igaks juhuks teada, et eile möödus kaks aastat ja kaks nädalat sellest tähtsast päevast, kui “peale” ja “pärast” tähendus vabaks anti ja neid kaassõnu mõlemaid ajalises tähenduses kasutada lubati. Vt ka siit: http://www.emakeeleselts.ee/otsused/eskt_otsus_2009_peale_parast.pdf või siit: http://www.emakeeleselts.ee/keeletoimkond.htm.
Aga “õieti” ja “õigesti” pole ikka veel vabaks antud… mitte ei jõua ära oodata!
Jap, olen täiesti teadlik, et see on vabaks antud, aga ma olen ses osas konservatiiv. Sama õieti/õigupoolest reegliga… Teisalt saan ary, et keel peab ühes rääkijatega arenema. Neil teemadel (ka peale/pärast) on siin blogis ja kommentaarides ennegi pikalt arutatud, praegu ei viitsi enam:)